Akademisk engelsk—
redigering på PhD-niveau​

Når du har investeret utallige timers research ...

Når du har investeret utallige timers research og tekstarbejde i dit seneste manuskript, ønsker du selvfølgelig, at det skal være perfekt. Men det er endnu vigtigere, at dit arbejde bliver godtaget ved første indsendelse, så du kan komme videre med ny forskning. Måske overvejer du, om hjælp til akademisk engelsk redigering og/eller korrekturlæsning kan være med til at sikre, at din forskning bliver klar til offentliggørelse.

Smart marketing er ikke kilden til vores succes – vi vinder vore klienters tillid ved at optimere gode tekster til velredigerede manuskripter, som med tiden bliver til offentliggjorte artikler.
Vi har udviklet en unik redigeringsproces i syv trin, der passer til akademikeres specifikke behov. I de nedenstående punkter får du et indtryk af, hvordan vi kan hjælpe dig, på samme måde som vi hjælper hver enkelt af vore klienter med vor personlige akademiske redigeringsservice.
akademisk engelsk tekstredigering ogkorrekturlæsning

1. Prøv før du køber

Vi er klar over, at kortvarige online-interaktioner ikke umiddelbart viser vores evne til at imødekomme dine forventninger. For akademikere, der gerne vil vurdere kvaliteten af vores arbejde, inden vi går i gang, tilbyder vi en gratis eksempeltest på én side til gennemgang og godkendelse. Faktisk opfordrer vi alle nye klienter til at insistere på at få en sådan prøve fra hver oversætter eller bureau, de kontakter i processen.
Academic Journals

2. Akademisk engelsk redigering - konsultationen

Når du første gang kontakter os med henblik på redigeringsarbejde, konsulterer vi dig først for at finde ud af, hvad den bedste redigeringsplan vil være for dig. Vore tjenester spænder fra grundlæggende akademisk engelsk korrekturlæsning til standard og/eller avanceret akademisk sprogredigering. Når vi har gennemgået dit manuskript, matcher vi dig med den bedste akademiske korrekturlæser eller akademiske redaktør i dit felt for at sikre, at dit arbejde er klar til at blive offentliggjort.

3. Tidsskrift redigering – vi finder det bedste format inden du begynder

Mange akademikere ved nøjagtigt, hvor de vil udgive deres manuskript, mens andre har brug for lidt vejledning. Din akademiske redaktør hjælper dig med at kontrollere tidsskriftsretningslinjerne for at sikre, at din tekst og dens indhold stemmer overens med dem. Specifikt tjekker vi dit manuskript i forhold til referencestilen i dit foretrukne tidsskrift, samt andre krav tidsskriftet måtte have, og redigerer det i overensstemmelse hermed.

4. Find den rette akademiske redaktør

Når vi har identificeret den specifikke type redigering dit manuskript kræver, vælger vi blandt vores team af eksperter en med samme modersmål, som din tekst. Denne person har ekspertise inden for dit emneområde og vedkommende er derfor kvalificeret til at redigere dit dokument.

5. Selve redigeringen

Når din tekst gennemgås af en af vore akademiske redaktører, begynder opgaven med at revidere og polere dit manuskript. I dette stadie gennemgår vores ekspert omhyggeligt din tekst ud fra dine specifikke anmodninger. Med en mestring af sproget såvel som en dybtgående viden om dit emne, kan vedkommende sikre, at dit dokument er korrekt med hensyn til grammatik, teknisk terminologi og sprogbrug – samt komme med forslag og kommentarer til indhold, når det er relevant.

6. Et grundigt dobbelttjek- akademisk engelsk korrekturlæsning

På dette tidspunkt vil de fleste redigeringstjenester returnere dokumentet til dig – og håbe, at du er tilfreds med den reviderede version. Hos Danish-English.com bliver hvert dokument dog korrekturlæst af en anden akademisk korrekturlæser, der sørger for at kontrollere for fejl, der kan være overset. Dette giver din tekst en sidste polering inden indsendelse.

 

DOBBELTTJEK- AKADEMISK ENGELSK KORREKTURLÆSNING
For yderligere at hjælpe dig med at få et overblik over konceptet akademisk redigering, kan det være nyttigt at se på nogle generelle myter om emne

Akademikere, hvis modersmål ikke er engelsk, har særlige udfordringer med at blive offentliggjort (og med at få deres arbejde godt redigeret). Specielt i det sidste årti er redigeringsbranchen vokset i kølvandet på en stadigt stigende globalisering af forskning og akademiske tilgange generelt.

Denne industri er imidlertid ikke tilstrækkeligt (om overhovedet) kontrolleret og er ofte problematisk. Kvaliteten er ekstremt ujævn, og brugere af redaktører, både direkte (klienter) og indirekte (tidsskrifter og læsere), kan blive ofre for forskellige myter.

a. Skrivefærdigheder og akademiske færdigheder er det samme

 

Det er de tydeligvis ikke. Der er uden tvivl en sammenhæng mellem de to, men selv virkelig fremragende forskere skriver ikke altid tilstrækkeligt godt. Ligeledes er deres arbejde ikke altid godt redigeret eller oversat

b. En billig redigeringstjeneste er god nok

 

Den opfattelse, at en redigeringstjeneste til en lav pris vil være god nok, er ofte fejlagtig. Problemet er, at man for at kunne redigere en artikel ikke blot behøver at kende det pågældende emne på postgraduate niveau. Man skal også vide, hvordan man skriver godt og rammer den rigtige stil. Desuden skal man være motiveret for at udføre jobbet til bunds.

c. Akademisk engelsk redigeringsservice til en høj pris borger for kvalitet

Selvom prisen kan indikere et vist kvalitetsniveau, er dyre redaktører ikke nødvendigvis bedre end billige. Alle redaktører hævder at have de rette færdigheder til at sikre optimal grammatik, sætningskonstruktion og betydningsklarhed, men hvordan skiller man skidt fra kanel? 

Den bedste måde er at insistere på en kort prøveoversættelse, som du kan sammenligne med et par andre budgivere. Igen opfordrer vi dig til at drage fordel af vores “Prøv før du køber” tilbud. Vi er sikre på, at du vil være tilfreds med resultatet.

Nyttige Links

Scroll to Top