Dansk-Engelsk Oversættelsestjeneste

for

Vores kerneforretning er ikke begrænset til at levere oversættelses- og redigeringsydelser. Vores kerneforretning er at tilbyde troværdige, målbare og varige værdier til akademikere i hele landet. Dette er beregnet til dem, som ønsker at offentliggøre deres akademiske artikler, manuskripter og afhandlinger på engelsk i førende tidsskrifter.

Motto og filosofi

“Når man lægger al sin energi i en opgave og arbejder con amore, så viser man de mennesker, man arbejder for, taknemmelighed og respekt – også selvom man aldrig møder dem og giver hånd.” Sådan har vi det med vores arbejdsopgaver.
Inspireret af Steve Jobs

Services

Værdier og arbejdsetik

Man kan på mange måder sige, at vores hovedprodukt er kundeservice. Det er her vores fokus ligger. Vores ansatte er 100% engagerede i denne proces.

Det handler om mere end bare at oversætte sætning for sætning, for at din besked skal nå igennem til din specifikke målgruppe, og den bliver forstået på tværs af landegrænser.

Dansk-engelsk oversættelse på højt niveau tilbydes akademikere

En tekst skrevet, oversat, revideret eller korrigeret af os vil fremstå som et professionelt dokument, der i høj grad er præget af interkulturel og kommunikativ kompetence.
Læs mere »

Korrektur eller gennemgribende redigering?

Korrekturlæsning og tekstredigering af alle slags engelske tekster på højeste niveau til akademikere og erhverv. Vi kan revidere Deres tekst, rette fejl og returnere et professionelt og koncist dokument.
Læs mere »

Oversættelse til Deres erhverv

Danish-English.com hjælper virksomheder med at kommunikere deres budskaber ud— uanset om det foregår via professionel oversættelse, korrekturlæsning, redigering, gennemskrivning eller omfattende projektstyring.
Læs mere »

Andre sprogkombinationer?

Vi tilbyder oversættelsesløsninger til og fra dansk inden for alle 21 EU-sprog. Uanset hvad du arbejder med, og hvad dit oversættelsesprojekt er, har vi den viden og de ressourcer der skal til for at imødekomme dit projekt og din deadline – hver gang.
Læs mere »

Tilføjelse af troværdig, målbar og langvarig værdi til din tekst

En dyb forståelse af den akademiske skriveproces

Oversættelses- og redigeringsydelser til akademikere, hvad enten de er videnskabsfolk eller forskere, strækker sig langt ud over den forventede præcise gengivelse af teksten fra sprog A til sprog B. Det kræver først og fremmest en dyb forståelse og håndtering af den akademiske skriveproces, dens analysemetoder og argumentation, samt de regler og retningslinjer, der er for angivelse af kilder, som anvendes i hele skriveprocessen.

Talent, flair, og ekspertise

Ud over det ovennævnte, så kræver oversættelses- og redigeringsydelser til akademikere også talent, flair, ekspertise, lidenskab for det skrevne ord, et stort ordforråd i både kilde- og målsprogene, og et intimt bekendtskab med de toner og rytmer, der karakteriserer lokal tænkning. Kort sagt er oversættelses- og redigeringstjenester for akademikere nærmest en form for kunst, der konstant trækker på ens mangeårige erfaring i livet og på ens kreative fantasi.

Først omskriver vi...

 Her er en beskrivelse af hvordan, vi kan tilføje en troværdig, målbar og langvarig værdi til din tekst; det være sig en akademisk artikel, et manuskript eller en afhandling. Først omskriver vi komplekse videnskabelige eller tekniske oplysninger til nyttige, mindeværdige budskaber. Vi identificerer hurtigt huller, uoverensstemmelser eller andre svagheder i kommunikationen af vigtige tekniske relationer og problemstrukturer. Det er vigtigt, at vi arbejder sammen med dig for bedre at strukturere emnet eller problemet, som din tekst påtaler. På den måde bliver specifikke interesser, værdien og formålet med dit arbejde tydeliggjort for din målgruppe. Vi sikrer også, at din tekst ikke kun er overbevisende for din målgruppe, men også mindeværdig og værdifuld.

Prøv før du køber

Vi er klar over, at kortvarige online-interaktioner ikke umiddelbart viser vores evne til at imødekomme dine forventninger. For akademikere, der gerne vil vurdere kvaliteten af vores arbejde, inden vi går i gang, tilbyder vi en gratis eksempeltest på én side til gennemgang og godkendelse. Faktisk opfordrer vi alle nye klienter til at insistere på at få en sådan prøve fra hver oversætter eller bureau, de kontakter i processen.

Hvad Siger Vores Kunder

"Den oversatte bog er bedre end den oprindelige danske version"

Danish-English.com har oversat vores sidste bog om aktionsforskning i organisationer (Aalborg Universitetsforlag, 2018) fra dansk til engelsk. Det er foregået i et tæt samarbejde, som ikke bare har resulteret i en smuk oversættelse, men også i en klar forbedring i forhold til vores danske bog. Vi har især været glade for teamets forståelse af centrale begreber, deres uovertrufne omhyggelighed, suveræne engelske sprogbeherskelse og sprogfornemmelse (den ene af os er oprindelig cand. mag. i engelsk og dansk), samt lydhørhed over for vores ønsker. Vi kan varmt anbefale Danish-English.com til oversættelse af akademisk faglitteratur.

Marianne Kristiansen, ph.d., lektor emerita på Institut for Kommunikation og Psykologi, AAU/Cph. og Jørgen Bloch-Poulsen, ph.d., tidligere lektor på AAU og RUC.

Marianne Kristiansen og Jørgen Bloch-Poulsen,
25/05/2020

Blog & Nyheder

Det Perfekte CV

Indledning CV’et – et vigtigt element i jobsøgningen Alle, der søger et nyt job eller beskæftiger sig med at rådgive i jobsøgningsprocessen, ved, at et af de meget væsentlige elementer i en jobsøgningsproces er kandidatens CV. Formålet med et CV er som bekendt at give en overskuelig og relativ kort beskrivelse af personens personlige såvel

Læs mere »

Korrekturlæsning er uden tvivl vigtigt! Her er årsagen

Vi oversættere laver sjældent tekster der er fri for grammatiske fejl, fejlagtig brug af terminologi, kulturelle faldgruber eller endnu værre, misfortolkning af betydning. Så når det kommer til at redigere og oversætte forskellige tekster og emner, er det livsvigtigt at have en dygtig korrekturlæser ved hånden. Det dur ikke med tekster, der er fyldt med

Læs mere »

Kan det lade sig gøre at oversætte med ordbog?

At oversætte et helt dokument ved hjælp af en ordbog er lidt ligesom at lære at svømme ud fra en samtale. Hvorfor svømning? Sprog er meget ligesom forskellige have, der sagtens kan være en del af et større ocean, selvom de hver især er meget forskellige. Tænk på forskelle i alfabeter, bogstaver, vokaler, konsonanter, idiomatiske

Læs mere »

Pris på oversættelse – Hvordan beregner vi?

Vi vurderer altid en opgave først og giver derefter et tilbud med fast pris og fast leveringstid – inden opgaven påbegyndes. Tilbud beregnes ikke alene ud fra antal tegn, ord og linier. Det der typisk indvirker på arbejdsmængdens størrelse, er:
  • Sværhedsgrad
    • Fagområde
    • Kildematerialets kvalitet
  • Kvalitetskrav
    • Overensstemmelse med referencemateriale
    • Målgruppetilpasning
  • Mængde og Omfang
    • Tekstmængden der skal oversættes
    • Layout-arbejdsmængden
Dansk-Engelsk Oversættelse
Pris på oversættelse
5/5 (1 Review)
Scroll to Top